Thẳng mực tàu, đau lòng gỗ

Direct English translation

Straight is the ink line, painful is the wood's heart.

Equivalent English version

The truth hurts

Giải thích tiếng Việt
Chỉ sự ngay thẳng, chuẩn mực dễ làm phật ý những kẻ quanh co, không ngay chính. Cách nói này nhấn mạnh hình ảnh dây mực tàu thẳng làm tấm gỗ bị xẻ, nên gợi cảm giác bị đụng chạm, đau lòng.
English explanation
Refers to how honesty and straight dealing often upset people who are crooked or have something to hide. This variant emphasizes the image of the straight ink line causing the wood to feel hurt, highlighting the sting of being exposed or corrected.